search
Q: गाँव के चारों ओर जल है। - उपर्युक्त वाक्य का निम्नलिखित में से कौन-सा संस्कृत अनुवाद सही है?
  • A. ग्रामम् परित: जलम् अस्थि
  • B. ग्रामस्य परित: जलम् अस्थि
  • C. ग्रामस्य चहुँदिशासु जलम् अस्थि
  • D. ग्रामस्य चहुँदिशासु जलम् सन्ति
Correct Answer: Option A - `अभित: परित: समयानिकषाहा प्रतियोगेऽपि'' से अभित: (सब ओर), परित: (चारों ओर), समया (समीप) निकषा (समीप), हा, प्रति (ओर, तरफ) शब्द जिस शब्द के प्रयुक्त होते हैं उसमें द्वितीया विभक्त होगी। उपर्युक्त वाक्य में चोरों ओर (परित:) शब्द गाँव के सम्बन्ध में प्रयुक्त हुआ है।
A. `अभित: परित: समयानिकषाहा प्रतियोगेऽपि'' से अभित: (सब ओर), परित: (चारों ओर), समया (समीप) निकषा (समीप), हा, प्रति (ओर, तरफ) शब्द जिस शब्द के प्रयुक्त होते हैं उसमें द्वितीया विभक्त होगी। उपर्युक्त वाक्य में चोरों ओर (परित:) शब्द गाँव के सम्बन्ध में प्रयुक्त हुआ है।

Explanations:

`अभित: परित: समयानिकषाहा प्रतियोगेऽपि'' से अभित: (सब ओर), परित: (चारों ओर), समया (समीप) निकषा (समीप), हा, प्रति (ओर, तरफ) शब्द जिस शब्द के प्रयुक्त होते हैं उसमें द्वितीया विभक्त होगी। उपर्युक्त वाक्य में चोरों ओर (परित:) शब्द गाँव के सम्बन्ध में प्रयुक्त हुआ है।